[mova] in one's own language

Mykola Ponomarenko mykola at mykola.com
Thu Oct 19 15:22:13 EDT 2006


Пане Вікторе, щирі вітання!

Все що Ви сказали є дійсними проблемами мови Української. І Ви є абсолютно
праві, що написання слова Київ англійською знайде своє вирішення
автоматично, коли Українську мову будуть поважати у світі. А щоб її почали
поважати у світі, її повинні поважати у себе вдома - на Україні. А цього
поки-що нема і хто зна, чи коли-небуть буде? Питання мови там - це питання
не мови, а питання національного виживання! Я маю родичів в Полтаві, і коли
я їх відвідую, то мені соромно слухати їх Українську, така вона забруднена.
Це не мова, а суржик. Моя Українська не ідеальна, але я розмовляю краще них
Українською, хоча живу за кордоном вже 30-ть років. Я запитую себе, що
сталося з містом Полтавою, яке дало Котляревського, Панаса Мирного, і мова
якого лягла в основу Української літературної мови? Ви б послухали, як люди
розмовляють на вулицях! Уші в"януть, як лопухи! Краще б вони розмовляли
літературною російською! Їй Богу!

То кого хвилює написання слова "Київ" англійською? Того, хто вже не
Українець, а Канадець, або Американець! От і все тут.

Микола.


On 10/19/06, Victor Shevchenko <vic.shevchenko at gmail.com> wrote:
>
> Пане Миколо,
>
> Цілком згоден з вашою думкою щодо нагальності питань в сфері української
> мови в Україні. Дійсно, англомовний правопис м. Київ є абсолютно смішною проблемою
> для України в порівнянні з тою насправді драматичною ситуацією, яка склалася
> в Україні з використанням української мови, зокрема державними особами та в
> Криму. Про це дуже яскраво розповів журналіст 5го каналу Федір Сидорук в
> своїй програмі " Домовілісь", яку було показано сьогодні на 5му. Насправді
> шокуючими були кадри, в яких студенти з В'єтнаму та Африки говорили ліпшою
> українською ніж українські урядовці, багато з яких взагалі не говорять
> українською та ще й призирливо ставляться до неї.
>
> На мою думку, перш за все набагато важливіше подбати про те, щоби
> українська стала єдиною мовою, яка використовується в Україні (зокрема
> озвучення українською будь-яких іноземних мов в новинах, коментарях тощо),
> щоби в Раді, крім української, ніякою іншою мовою не можна було виступати
> (можете собі уявити виступ депутатів в держдуми Росії або польскому Сеймі
> українською?), щоби всі, хто не володіє вільно українською не мали шансів на
> успішну кар'єру чи то в державному чи в приватному секторах. Врешті-решт
> важко уявити собі будь-яку людину в Канаді (або Німеччині, Польщі), яка б
> чогось досягла без вільного володіння та використання англійської
> (німецької, польської). Тоді і весь світ поважатиме українців і все що треба
> змінить як має бути.
>
> І тільки тоді вже можна буде почати обурюватися правописом українських
> міст та  імен  в іноземних мовах ...
>
> З повагою,
> Віктор Шевченко
> Перекладач, Українська та Російська
> Оттава, Канада
>
> On 18/10/06, Mykola Ponomarenko <mykola at mykola.com> wrote:льщі)
> >
> > Шановна пані, Наталія Пилип'як!
> >
> > Дійсно! Мої дописи були написані англійською. А чому? Тільки тому, що я
> > знав, що писати Українською сюди нема  змісту. За рідким винятком, як Ваш
> > допис, наприклад, Українську мову тут ніхто не знає і писати нею не вміє,
> > але дуже люблять філософствувати на Україраїнінські теми мови ;) -- як нам
> > писати Київ англійською?
> >
> > От давайте почекаємо трошки і ми будемо свідками того, що кажу...
> > тут...  Я вже наперед знаю, що будуть писати. Наприклад, що у них проблема з
> > компютером, що за 15-ть років Української незалежності ці "патріоти" не
> > удосужилися навчитися дуже простому - використовувати кирилицю на
> > компютері... Ну нехай політику обговорюють по-англійські, щоб наші друзі тут
> > могли читати, але для обговорення Української мови?! Мізерні  пустозвони!
> > Чекаю на коментарі про те, що вони не можуть це читати і таке інше....
> >
> > Дякую за приємне спілкування.
> > му
> > З повагою,
> > Микола
> >
> >
> > On 10/18/06, Natalia Pylypiuk < natalia.pylypiuk at ualberta.ca> wrote:
> > >
> > > Шановний пане Пономаренко!
> > >
> > > Дозвольте звернути увагу на те, що
> > > Ваші повідомлення
> > > на адресу mova-at-brama, датовані  1 квітня,
> > > 15 травня, 24 травня 2005р. і 5 березня 2006 р,
> > > як і репліки на тему ''Kyiv / Kiev'', які
> > > Ви надіслали
> > > 16 і 18 жовтня 2006р) -- усі написані
> > > англійською мовою.
> > >
> > > З повагою,
> > >
> > > Наталія Пилип'юк
> > >
> > > |||||||||||||||||
> > > Dr. Natalia Pylypiuk, Associate Professor
> > > Modern Languages and Cultural Studies   http://www.mlcs.ca
> > > 200 Arts, University of Alberta, Edmonton, Canada T6G 2E6
> > > voice mail: (780) 492-3498
> > >
> > > Canadian Association of Slavists
> > > http://www.ualberta.ca/~csp/cas <http://www.ualberta.ca/%7Ecsp/cas>
> > >
> > >
> > > On Oct 18, 2006, at 5:02 PM, Mykola Ponomarenko wrote:
> > >
> > > > And I say
> > > >
> > > > That French would consider as insult to discuss French word
> > > > pronunciation in English spelling!
> > > >
> > > > So do I consider you нікчемими докторами без
> > > > роду to discuss Ukrainian in English.
> > > >
> > > > Меншовартісні байстрюки!
> > > > Розмовляйте своєю мовою,
> > > > а не випендрюйтесь умом на чужій.
> > > >
> > > > Микола Пономаренко
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > On 10/18/06, Natalia Pylypiuk < natalia.pylypiuk at ualberta.ca>
> > > > wrote:Dear members of the Mova-at-Brama list:
> > > >
> > > > The following decision of the Board on Geographic Names
> > > > and then of the State department might be of interest,
> > > > considering recent discussions:
> > > >
> > > > > -----Original Message-----
> > > > > From: Orest.Deychak at mail.house.gov
> > > > > Sent: Wed, 18 Oct 2006 10:11 AM
> > > > > Subject: State Dep't Notice; FT; EDM; KP
> > > > >
> > > > >       U.S. Department of State
> > > > >
> > > > > New Spelling of Ukrainian Capital
> > > > >
> > > > >  On October 3, 2006, the Board on Geographic Names (BGN)
> > > > > unanimously voted to change the BGN standard transliteration of
> > > the
> > > > > name of the Ukrainian capital to "Kyiv." This decision affects the
> > >
> > > > > whole USG. Although "Kiev" remains the BGN conventional name for
> > > > > this city, all State Department offices and operations are
> > > > > requested to immediately begin using the new spelling "Kyiv" in
> > > all
> > > > > written communication. The American diplomatic post there will
> > > > > henceforth be called Embassy Kyiv.
> > > >
> > > >
> > > > I thank  Roman Senkus (CIUS, Toronto) for forwarding this message.
> > > >
> > > > Best wishes,
> > > > N. Pylypiuk
> > > >
> > > > |||||||||||||||||
> > > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > mova mailing list
> > > mova at brama.com
> > > http://www.brama.com/mailman/listinfo/mova
> > >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > mova mailing list
> > mova at brama.com
> > http://www.brama.com/mailman/listinfo/mova
> >
> >
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.brama.com/pipermail/mova/attachments/20061019/8e26c887/attachment-0001.html


More information about the mova mailing list