[mova] [Fwd: Re: [SEELANGS] Translation help]
Max Pyziur
pyz at brama.com
Sun Jul 17 17:25:40 EDT 2005
---------------------------- Original Message ----------------------------
Subject: Re: [SEELANGS] Translation help
From: "Timothy D. Sergay" <tsergay at COLUMBUS.RR.COM>
Date: Wed, July 13, 2005 9:24 pm
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
--------------------------------------------------------------------------
Dear Natalia,
For "parasha," the English edition of Jacques Rossi's GULAG HANDBOOK
(Paragon House, 1989) has simply "latrine bucket" (and notes that it can
also refer to rumors); for "shmon," just "search" and terms based on
"search" (searcher, search facility and so on). Where "shmon" and related
forms refer to a rough police search of a premises, rather than someone's
person, I like the colloquial "toss": "The cops tossed the apartment,
looking for drugs." Some "hunch and google" work on the Internet indicates
that "shit bucket" is the equivalent of "parasha" for English-speaking
prisoners; the duty of cleaning them is "slopping out" ("slop out the shit
bucket"). I don't understand the form "shmonaie."
Yours,
Tim
Although I know the meaning of *parasha* and *shmon* / serzhant
> *shmonaie*, I am not
> quite sure how to English them.
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the mova
mailing list