BRAMA, Jun 18, 2003, 9:00 am ET
Press Release
Добре відома група Яри під проводом завжди оригінальної Вірляни Ткач виставила в театрі "Ля Мама" поему
Олега Лишеги п.н. "Лебідь" у перекладі В.Ткач і Ванди Фіппс. Незвичайно цікаве
виконання акторами Ендрю Кольтом і Сумі Кім при акомпаніяменті музики на челло Павла Брентлі
мусить захопити глядачів та щераз переконати у виїмковому таланті В.Ткач, який вона і тим разом виказала у
режисурі, перекладі і підході до теми.
О.Кузьмович, для 'БРАМИ'
'Лебідь'
Adaptation of poem by Oleh Lysheha, the "poet's poet" of contemporary Ukraine,
explores the mythical in the everyday.
June 12-29 (preview 6/12-15, opens 6/19. Critics invited on or after 6/19.)
La MaMa E.T.C. (First Floor Theater), 74A East Fourth Street
(presented by La MaMa E.T.C. and Yara Arts Group)
Th-Sat at 8:00 pm, Sun at 3:00 pm and 8:00 pm, $15/tdf
Box Office (212) 475- 7710
|
Andrew Colteaux and Soomi Kim in "Swan"
|
Яра Мистецька Група представляє нову виставу "Лебідь" у театрі Ля МаМа у Ню Йорку від 12 до 29 червня. Нова музична театральна вистава створена на підставі вірша "Лебідь" видатного українського поета Олега Лишеги. Збірка з поемою "Лебідь" "Вибрана поезія Олега Лишеги" (Гарвардський Універсітет, 1999) за перекладом автора та Джеймса Брасфілда минулого року одержала нагороду від клюбу PEN.
Американські критики назвали Олега Лишегу метафізиком природного світу. Його творчість порівнюють з найліпшими поетами 20-го століття, такими як Рільке і Монтале. Письменник і критик Джеймс Керол написав, що поезія Лишеги "приносить англомовним читачам не тільки новий голос, але, навіть у перекладі, новий вислів, нове сприймання світу".
Виставу "Лебідь" грають по-англійськи в перекладі Вірляни Ткач та Ванди Фіппс. Яра пишається тим, що нам вдається представити глядачам найліпше в мистецтві, музиці, театрі і літературі. Вірш "Лебідь" можна прочитати по-англійськи www.brama.com/yara/lys-swan.html.
Над виставою зараз працюють режисер ВірлянаТкач, актори Ендрю Колто, Сумі Ким, композитор і віолончеліст Пол Брентлі, вокалістка Мередіт Райт та дизайнер сценографії і костюмів Ватоку Уено. Також приймають участь відео-дизайнер Андрея Одежинська та Олена Сіянко.
Цього року Вірляна Ткач була признана фіналістом на режисерську нагороду від Theatre Communications Group. Вірляна очолює Яру мистецьку групу і вже створила одинадцять театральних постанов, яких прем'єра відбулася в театрі Ля МаМа.
Хто побачив світ Олега Лишеги, не може його забути. Поет народився на Івано-Франківщині і вивчав англійську мову та літературу в Львівському університеті, де він почав перекладати на українську мову Езру Паунд, Д.Г.Лоренса, Сілвію Плат та Уільяма Карлоса Уільямса. Лишегу виключили з університету в 1972 році за його участь в літературному журналі "Скриня," потім забрали в армію і послали до Сибіру служити в Бурятії. Так почалося зацікавлення поета східною філософією, мистецтвом та культурою, які мали значний вплив на його майбутню працю. Згодом поет жив в Київі, але працював поза офіційними літературними колами. Перша книжка Лишеги "Великий Міст" вийшла щойно в 1989 році.
Лишега несподівано знайшов сильніший відгук в Америці і Канаді ніж в Україні, де його друга збірка "Снігові і Вогню" вийшла лише взимку цього року. Видавнитство Гарвардського університету пише: "Олег Лишега є поет поетів сучасної України. Як поетові дисидентові забороняли друкуватися з 1972 по 1988 рік. В той час його поезія набрала майже леґендарної слави".
Яра Мистецька Група працює на протязі 14 років при міжнародно визнанім експерументальнім театрі Ля МаМа в Ню Йорку. Група творить оригінальні театральні вистави, що звеличують культури Сходу, особливо України.
Вистава іде від 12-29 червня у четверги по неділі 8 веч.та 3 поп. у неділю.
La MaMa 74 East 4th St New York City (212) 475-7710 $15.
|