News from and about Ukraine & Ukrainians: Ukrainian Community Press Releases
BRAMA
  UKRAINEWSTAND
Home - NEWS - Weather - Biz - Sports - Press - Calendar - Classifieds

  ÓÊÐÀ²ÍÎÂÈÍÈ
Home - ÍÎÂÈÍÈ - Ïîãîäà - ijëîâå - Ñïîðò - Ïðåñ - Êàëåíäàð - Îãîëîøåííÿ



getLinks(); ?>

UkraiNEWStand BRAMA Press News UKR News ENG News RUS News GOV'T TV/Radio Journals Newsletters World Kiosks
Fri, April 19, 17:52 EDT
Main
  • BRAMA Press
  • Submit press releases here

  • BRAMA Home
  • BRAMA's UkraiNewstand

  • Search

  • full search
  • NEWS
     ·  Regional-National-Int'l
     ·  Politics/Elections
     ·  Business
     ·  Diaspora/Community
     ·  Issues/Health
     ·  Education
     ·  Arts/Culture
     ·  Religion
     ·  Sports
     ·  Travel
     ·  BRAMA Press
    Forums
  • News & Politics BB (Chat)
  • Nova Khvylia BB
  • Traditions BB
  • Travel BB
  • Business Connections BB
  • E-mail Lists

  • Features
     ·  Politics/Elections
     ·  History of Ukraine
     ·  Ukrainian Traditions
     ·  Ukrainian Shops

    [BRAMA Client Websites]
    places to visit

    Survey
    What will L.Kuchma's fate be under the Yushchenko presidency?
    Same as Ceausescu
    Exile in Russia or elsewhere
    Prosecution and jail in Ukraine
    Immunity from prosecution in Ukraine
    Pardoned by Yushchenko
    Other
  • [Results & comment board] ...
  • Horoscope
    Horoscope (Ukr1251 only):


    DISCLAIMER:The contents of press releases on this website represent solely the positions of their respective authors and organizations. BRAMA neither endorses nor disapproves of the views expressed therein. BRAMA retains all final rights as to what may or may not appear on these pages.


    [ TOP]

    BRAMA News and Community Press

    BRAMA, April 18, 2003, 1:00 am ET

    Kak-a-yak?
    Somewhat random musings and mutterings about Ukraine’s language policy

     – By Hanya Krill

    The Ukrainian language is as distinct from Russian as Spanish or Italian are from French, and Romance languages are an instinctive source of pride for their respective nations, just as Ukrainian is for Ukrainians. Except, of course, for the Russophones who aspire to blur the distinction between Ukrainian and Russian. Communist Party deputies recently submitted two separate pieces of legislation to the Verkhovna Rada of Ukraine that would serve to marginalize Ukraine’s constitutionally designated state language and ultimately subordinate it to Russian. What should Ukraine do about it?

    It’s no surprise that my relatives speak Ukrainian – they are natives of Ukraine and nationalists or the more politically correct “patriots” (not the missiles). One of the more tangible expressions of Ukrainian nationalism has been a preference for the Ukrainian language over Russian. Thus, when my cousin came to visit us in the States in the mid-90’s, a few years after Ukraine’s Independence was declared from the Soviet Union, it was no surprise to hear him declare how happy he was with the turn of events. “Ìåí³ âæå íàäî¿ëî òî ðîñ³éñüêå êàêàííÿ!,” he declared (loose translation: “I’m sick and tired of that Russian ‘shitting’!”).

    Forgive the obscenity. This requires an explanation for those who don’t speak Ukrainian or Russian. In Russian, the word “êàê” means “how” (“ÿê”, pronounced “yak” in Ukrainian). Although the word “êàê” has no meaning at all in Ukrainian, “êàêàòè” (pronounced “kakaty”) means “to defecate,” or in more colloquial terms, “to shit,” and “êàêàííÿ” (pronounced “kakannia”) is the gerundive form of “to shit,” or literally, “shitting.” My cousin, in other words, tired of being compelled to speak Russian, was jubilant that Ukrainian was once and for all established as the official language of his country.

    I share this story not to cast aspersions on the Russian language, but merely to convey the utter joy many Ukrainians felt that they would no longer be pressured into using a language which they considered to be foreign and one with associations to centuries of oppression – a situation that may change if certain politicians in Ukraine have their way. During a visit to New York in July 2002 Ukrainian diplomat and politician Gennadiy Udovenko predicted that “ratification of Russian as a state language alongside with Ukrainian is likely to be passed in the fall.” He was almost right, and there is reason for concern.

    The state of the State language

    Nearly twelve years after independence (1991) or seven years after the adoption of the first post-USSR constitutional code (1996), the official status of the Ukrainian language and its implementation have not been fully embraced, at least not by the Russian-speaking population of Ukraine. From the start of Ukraine’s foray into a new future, the suggestion that the Russian language be eliminated from common usage has led to indignant cries of discrimination. It was at the very least inconvenient for “native” Russian-speakers to suddenly switch to Ukrainian. Schoolchildren would suffer, it was said, because more textbooks were available in Russian. Some argued that roughly 17% (~22% prior to the last census) of Ukraine’s population, the ethnically Russian part, would become marginalized as communication would be too difficult using the national language. (It is noteworthy to mention here that Russians often claim that there is so little difference between the two languages that there is no reason why Ukrainians cannot easily shift to Russian. Apparently the reverse is not true.)

    None of the above happened, of course, as Russian has retained it’s place as lingua franca in much of Ukraine. It is widely used in the capital, Kyiv, in eastern and southern Ukraine, and is reportedly gaining ground even in Lviv, a stoically Ukrainian-speaking city. Ukrainians in the Diaspora return from trips to the motherland shaking their heads in disappointment at the their dashed hopes that the Ukrainian language would quickly take root and flourish in a post-Soviet democracy. Expectations that constitutional legislation would provide the underpinnings for a trend to popularize the Ukrainian language have given way to fears that the new democracy will instead give Russophones the ammunition to derail the potential for a fresh Ukrainian future.

    My greatest lament is that just as my command of Ukrainian has started showing signs of improvement, opportunities to use it when traveling in Ukraine may become scarce.

    Communists wag their tongues

    On November 26, 2002, a proposal (see Bill 2457) that would fundamentally change the language provision in Ukraine’s constitution was quietly slipped in by Verkhovna Rada Deputy from Crimea, V.A.Myronenko (Communist Party of Ukraine). The bill reads like a radical manifesto by a Russophile from the communist era with justifications based on spurious arguments that smack of Russian hegemony – an attitude that may well be tolerable in Russia, but is patently out of place in Ukraine.

    Mr. Myronenko proposes that the Russian language should enjoy equal status in Ukraine in all spheres and at all levels: government, business, school, culture, science, mass media, postal service, courts. The proposed bill demands that the Russian language not be discriminated against in any sphere of society. Yet no corresponding text in Mr. Myronenko’s proposed legislation would protect the Ukrainian language in the same way. 

    In addition, Mr. Myronenko’s rationalization includes a myriad of examples of other countries that have adopted multi-lingual systems. He is apparently oblivious to the fact that in many of those countries the multiplicity of languages has led to many age-old disputes that are unresolved even today. Prime examples are the very ones that he uses to support his argument, such as Canada and Belgium.

    He argues that because Russian is one of the official languages of international organizations such as the United Nations and UNESCO and because so many Russian language publications are already available, the gains outweigh the losses. Yet the potential loss of the Ukrainian language is obviously not a concern to Mr. Myronenko.

    Mr. Myronenko even goes as far as to suggest that adoption of his bill will serve to “unite the Ukrainian nation.” The fact that Ukrainians are already united as a nation has apparently escaped his attention.

    On the 17th of December 2002 shortly before Ukraine’s Supreme Council closed for the holidays, a shorter bill (see Bill 2459) with even more confusing terminology, was proposed by Deputy Leonid Hrach (another communist from Crimea).

    What is intriguing about this language bill is, well, the language. The amendment proposes to “permit” use of Ukrainian as the “state” language and Russian as the “official” one. What, exactly, does that mean? In typical Soviet-style doublespeak, it means that no one will be exactly sure how to interpret the constitutional intent. It means that whoever is in a power position will determine what language is used within their sphere of control. In many cases, it suggests that the choice will be to use Russian rather than Ukrainian.

    What makes the Hrach bill especially suspicious is that it would amend a constitutional article that originally had no reference to language whatsoever. The generic title of the bill “Proposed bill about changes to article 38 of the Constitution of Ukraine” (Ïðîåêò Çàêîíó ïðî âíåñåííÿ çì³í äî ñòàòò³ 38 Êîíñòèòóö³¿ Óêðà¿íè) doesn’t even hint at its intent to add Russian to the constitution as an official language .

    On careful reading, in fact, Russian is already given ample protection by Article 10 of the constitution, more so even than any other minority language spoken in Ukraine: “ Óêðà¿í³  ãàðàíòóºòüñÿ  â³ëüíèé  ðîçâèòîê,  âèêîðèñòàííÿ  ³ çàõèñò ðîñ³éñüêî¿, ³íøèõ ìîâ íàö³îíàëüíèõ ìåíøèí Óêðà¿íè.” (The development, use and protection of the Russian language, and other languages of minority populations are guaranteed in Ukraine.) Not only is Russian not repressed in Ukraine, as one friend pointed out, but one can find a surprisingly large number of state-funded Russian-language schools and institutions of higher learning, Russian theaters, as well as a surfeit of newspapers published in Russian, more even than in Ukrainian. Along the same lines, another source informs me that funding for Ukrainian language papers has been curtailed in order to provide more support for Russian publications which are protected under the law! How bizarre is that?

    The truth is that if any language is in need of guaranteed protection, it's Ukrainian.

    The authors of both proposed bills are clearly seeking to make the distinction between “state” and “official” language an amorphous one. Their objective can only be to deliberately obfuscate the constitutional details and confound the public enough so that the choice will be to speak Russian rather than Ukrainian. The end game is likely to be to be a drive to purge the Ukrainian language from the constitution altogether.

    It comes as no surprise that Communist Party of Ukraine deputies drafted the proposed legislation. The CPU’s pro-Russian biases have never been a secret. It isn’t even surprising that a significant number of non-communist politicians would support such a constitutional change in view of their indoctrination under the Russo-Soviet system. The only puzzle in this scenario is that the patriotic opposition has not come up with counter-proposals of their own. Why not, for the sake of argument, strike the word “Russian” from the constitution altogether? Why not propose a bill even more radical than the Myronenko proposal and ban the Russian language from use by government officials? In a zero-sum civilization such as ours is, the ultimate choice by V.R. deputies may very well be to leave everything status quo because the risk of either side winning would be too great.

    Okay, I admit it – I’m prone to wishful thinking sometimes.

    History and ex-Republic solutions

    Language issues in the multi-lingual societies of Imperial Russia and the former Soviet Union have always been problematic. After 350 years of Russian control over ethnically Ukrainian territory, with the last 70 years under Russo-Soviet domination, the Russian language has (un)naturally come to be favored in some cases over the national or indigenous language. As in the case of Ukraine, whenever the natives got restless in the non-Russian Soviet Republics, or if Moscow needed to deflect attention from more serious issues (sure, you have no food, but now you can speak Ukrainian amongst yourselves while you’re not eating!), the government would issue decrees that appeared to support indigenous languages – whenever and for as long as it suited them to do so. But just when nationalistic proclivities began to surface, Moscow would clamp down again and reinstate Russian as the language de jure.

    In Kyrgyzstan, another former Soviet republic, post-independence drives to eliminate the Russian presence from the country were rapidly put in reverse by the powerful Russian lobby to the point of adopting a constitutional change in which the Russian language is fully protected by the constitution (Article 5: The Kyrgyz Republic guarantees the preservation, equal and free development and functioning of the Russian language and all the other languages, used by the population of the Republic). When last I heard, all official documents were recorded both in Kyrgyz and Russian. In Kazakhstan, although Kazakh is the designated state language, Russian shares equal status with it. (Article 7: In state institutions and local self-administrative bodies the Russian language shall be officially used on equal grounds along with the Kazakh language.) Russian hegemony has retained a visible foothold in those two former Republics.

    The Baltic countries, in contrast, latecomers to the Soviet fold having been invaded only during World War II, dealt with their language issue in clear and decisive, one might even say incisive terms. Estonia’s, Latvia’s, and Lithuania’s constitutions all unambiguously identify their sole national languages as the official or state ones. Russian is not mentioned at all, not even for special protection as a minority language.

    In Ukraine, although constitutionally the official language is Ukrainian, Russian has continued to be the working language of choice by many politicians and officials, and even in the diplomatic corps’ back offices. President Kuchma has often been scorned for speaking a form of mixed Ukrainian and Russian called “surzhyk”. (The current American president’s college C-average notwithstanding, I think that President Kuchma should at least get a “C” for taking a crack at it, but that’s just my generous nature.) The usual justifications for not speaking Ukrainian are that the politicians trained in Moscow or were educated in institutions where Russian was the language of instruction. Opposition to the use of Russian in those circles has come from patriotic and nationalistic (nothing wrong with that) politicians, and across the country mainly from the public in the Western regions where Ukrainian has remained the dominant language.

    A peek@other national linguistic dilemmas

    My Ukrainian friend Oksana’s favorite comparison was France. “How would it look,” she would say, “if a representative to the French parliament stood up and spoke in Spanish? He would be clubbed to death or at the very least laughed out of Parliament.” The French are definitely snobbish about their language. They can afford to be snobs about it – after all, French is a beautiful language (so is Ukrainian, and I’m not saying this just because my heritage happens to be Ukrainian). The upper crust of almost every society covets the French language. French-speaking diplomats at the United Nations walk taller than the rest. Canadians in Quebec are adamant about speaking French, as is the French population residing in Belgium. Belgians in French-speaking regions of the country even tear down street signs that are according to law written in the 2 other official languages, Flemish and German. French “ueber alles” – oops, should that be “sur tous”? – in those countries!

    A cursory look at the constitutional provisions for language in these and other countries comes up with a few interesting paradigms. In France, even though as many as 75 different languages are spoken there, it comes as no surprise that the official language is French. Bilingual Canada provides constitutionally equal official status for English and French, with certain decisions as to their use being left up to the provincial governments. Belgium’s situation is similar in that the constitution recognizes three regional languages and officially allows for their use at various governmental levels. The problem is, as stated earlier, that neither Canada nor Belgium has resolved the domestic sparring between the various linguistic groups.

    The Constitution of the United States, on the other hand, does not assign any official or national or state language on a federal level. Many U.S. States, however, have adopted language legislation: 20 have “English Only” laws and 2 have adopted bilingual legislation (Hawaii, New Mexico). U.S. Protectorate Puerto Rico’s official languages are English and Spanish. The constitutionality of the state laws is often challenged in the courts in cases claiming discrimination of one form or another. Surveys show that the country as a whole is divided on questions surrounding a federal policy on language. The topic has taken a back seat been to more pressing issues such as the war with Iraq and the post-9/11 recovery, but now, more than two hundred years after its independence from Great Britain, bills on appending a language amendment to the U.S. constitution are being proposed in Congress.

    What choice does a country have?

    If a lesson from history can be used as a model for the future, one might study early 20th Century settlement of Ukrainians in the United States. After taking care of basic needs such as shelter, one of the first immigrant community actions taken was to construct or purchase a church facility. Church was a traditional social center for immigrants, and in Ukrainian culture, often the most important one. Short on funds, as immigrants are wont to be, they were grateful when the Russian Tsar (strapped for cash though he was himself) stepped in and offered to build their churches for them. But the offer came with strings: use the Russian language during services, and/or name the church as a Russian one (Kuropas, M., The Ukrainian Americans, University of Toronto Press 1991).

    If one is to believe that an entire country can switch allegiances as readily as the faithful congregations did in early 20th century America, then the (typically pro-Ukrainian and anti-Russian) Diaspora might consider sending financial aid to Ukraine with a similar set of strings, only this time demanding that the recipients support the Ukrainian language. Rebounding from the secular era imposed by the Soviets, the immediate post-independence period sent much of Ukraine into a frenzied rush to build churches to the point where towns competed against each other in speed and design, building bigger and better churches than ever before seen. Much of the construction was enabled by dollars funneled from the West, that is to say, the Ukrainian Diaspora in the West. Insofar as individuals as opposed to organizations sent most of the money, there was no concerted effort on the part of the Diaspora to contract for the strict use of the Ukrainian language in the new facilities (or, for that matter, demanding allegiance to the Kyivan Patriarch, the Moscow Patriarch’s favorite nemesis). Hence, the opportunities to follow a precedent based on history may be lost.

    All the same, while such a plan may produce positive results on a small case-by-case basis, there is little evidence to suggest that such an action would yield wide-ranging substantive results today. In comparison to the billions of dollars in government aid the United States along with certain European countries have either transferred or promised to Ukraine with their own set of conditions that do not and would not include a language provision, lesser amounts of aid from the Diaspora would hardly have an impact on the recipients unless they were already predisposed to speaking Ukrainian.

    If you haven’t already figured it out, my opinion is that Ukraine is better off having a single language system – a Ukrainian one. This is the efficient option since documentation will be recorded only in one language – no need for translations and less paper used (call me an environmentalist). It may, at worst, create temporary jobs for translators, at least until the Russian speakers in government are replaced in elections or by attrition (this presumes, of course, that the next generation of politicians will be Ukrainian speakers). Moreover, Ukrainian is the language of the majority of the population. And last, but not least, it’s simply easier for the rest of the world to remember that Ukrainian is the official/state/national language of Ukraine.

    On the other hand, if a monolingual policy leads to irreconcilable internal differences, then the second best choice might be to amend the constitution based on the U.S. model - i.e., have no official or state language at all. Over time, Ukraine could integrate incentives into its institutions that would encourage a Ukrainian choice: know the language and get into better schools, find better jobs, etc. Then later, say, about the year 2203, having thrived for 200 years under a democratic and independent government, whatever language is the most robust (Ukrainian?) can be brought to the parliamentary table at that time.

    Kak, yak – who cares?

    Can one be a Ukrainian without speaking the language? Why not? Those of us in the Diaspora often refer to ourselves as Ukrainians, even if only hyphenated (or unhyphenated) ones. Can one be a Russian-speaker and a patriotic Ukrainian? Of course! There are plenty of examples – even super patriots Wladimir and Vitaly Klitschko, the famous boxing duo, have a difficult time speaking Ukrainian. Yet, their allegiance to Ukraine is beyond question. Do ethnic Russians living in Ukraine identify themselves as Ukrainian? The recent census results showing a shift in the size of the population claiming Ukrainian ethnicity may be an indicator of exactly that.

    Nevertheless, the question of language for some is indelibly tied to the question of national identity, and the question of national identity is indelibly tied to sovereignty. Ukraine’s historical relationship to Russia is a centuries-old struggle for sovereignty and identity, therefore the language issue frequently finds itself at the heart of arguments in support of Ukraine’s nation-building stage.

    As one might expect, the linguistic policies of 350+ years of a nation russified by design cannot be unraveled in the short space of a decade or two. By way of comparison, even though slaves in America were liberated with the Emancipation Proclamation in 1863 after several hundred years of being subjected to white supremacy and racism, the subservience of blacks and white dominance was still pervasive and palpably evident in our society 100 years later. The cultural conditioning on both sides ran so deep that shedding the legal manacles led to only gradual changes that were still being sorted out well into the next century. Legislation for civil rights, desegregation, and affirmative action finally had to be enacted in the 1960’s and 1970’s in order to accelerate the process of restoring the human rights and dignity that centuries of slavery had robbed from the blacks.

    Surely, then, a demoralized Ukraine deserves more than 12 years in order to restore its cultural heritage and, in particular, its language.

    Thus, setting an unambiguous language policy based on the Baltic (and not Balkan) model which supports the growth and development of a nation’s mother tongue becomes one of the most critical elements in sustaining and nurturing a country’s independence and national identity – exactly what the doctor ordered for Ukraine.

    Mr. Udovenko’s “prediction” last summer suggests that the outcome is a fait accompli in the Verkhovna Rada and no further discussion that might derail the proposals should be expected. However, it may be a bit premature to assume that one or both of the Myronenko/Hrach bills will be passed and signed into law. If you ask me, a) the jury is out on this one until it comes to a vote; b) it ain’t over until the fat lady sings; c) George Walker Bush wasn’t sure even 6 weeks after the votes were cast that his henchmen had manipulated enough of the electorate to make the election go his way, so don’t be countin’ dem chickens before the eggs ‘r’ hatched.

    Even if the communist-proposed bills do pass (Gevalt! Horror! Æàõ!), proponents of the Ukrainian language both in Ukraine and abroad mustn’t despair. If a constitution can be changed once, it can be changed twice (this is only a last chance alternative since an unstable constitution would be perceived to be a weak one). The linguistic preferences of the nation as a whole may change enough over time to mandate another look at its official language policy. We may even see a non-communist deputy proposing to amend the state language provision yet again – that time and for all time – to be Ukrainian, all Ukrainian, and nothing but Ukrainian.

    * * *

    Hearings of the language bills took place in the Verkhovna Rada in March 2003.It was not possible to ascertain from the V.R. website exactly when voting is scheduled to take place, but it does indicate that Bill 2549 is being reviewed in the Committee on Legal Policy, and Bill 2457 is in the hands of the Committee on Cultural and Religious Questions. The VR is currently embroiled in another battle: the political struggle between the current administration and the opposition over proposed constitutional changes to the structure of Ukraine’s government.


    Copyright © 1997-2011 BRAMA, Inc. All rights reserved.
    The images and information contained in BRAMA News and BRAMA Press reports may not be published, broadcast, rewritten or redistributed without the prior written authority of BRAMA and/or author/photographer. The views and opinions of authors expressed on Brama.com do not necessarily state or reflect the views of Brama - Gateway Ukraine or its officers, directors or associates.


    * * * * * * * * * * * * * * * * * *

    More BRAMA Press Releases -- Click Here
    Comments and observations about this article and other news
    may be posted to the BRAMA News & Politics Comment Board

     

    Ukraine video timeline: a year of protests and violence. Daily Telegraph 2/21/2015


    Nadiya Savchenko's speech in Basmanny Court, Moscow, 10.02.2015 (Voices of Ukraine)


    Joe Biden: Don’t tell us. Show us, President Putin. 2/7/2015 Munich Security Conference


    Speech by President of Ukraine at the Munich Security conference Feb 7 2015


    #FreeSavchenko video by Adriana Luhovy [Twitter storm Jan 26 2015]


    FREE NADIYA SAVCHENKO

    FREE NADIYA SAVCHENKO
    Twitter storm day Jan 26 2015


    Live map of Ukraine

    Ukraine Today TV LIVE on Youtube


    Live map of Ukraine

    Live map of Ukraine


    Timothy Snyder: Ukrainian History, European Future. Timothy D. Snyder is a well-known historian and professor of history at Yale University. Speaking at the National University 'Kyiv-Mohyla Academy' on May 15, 2014 on deep connection and strong bonds between Ukrainian and European history.


    Ãðîìàäñüêå ðàä³î

    Ãðîìàäñüêå ðàä³î


    Ãðîìàäñüêå òåëåáà÷åííÿ

    Ãðîìàäñüêå òåëåáà÷åííÿ


    Facebook ªâðîìàéäàí

    Facebook ªâðîìàéäàí


    Happy Kyiv (inspired by Pharrell Williams 'Happy')


    Inauguration of Ukraine's President Petro Poroshenko, June 7, 2014


    The Kyiv Post

    Äåíü The Day Newspaper

    Åêñïðåñ îíëàéí -- Ëüâ³â

    Voice of America/Ãîëîñ Àìåðèêè

    Mirror Weekly/Äçåðêàëî Òèæíÿ

    TVi

    Tochka.net

    Zaxid.net

    Yahoo!
    Foto I |  Foto II |  Slideshow

    World Issues
    Google
     ·  Afghanistan
     ·  Iran
     ·  Iraq
    Yahoo
     ·  Afghanistan
     ·  Iran
     ·  Iraq

    Climate Effects
    Google
     ·  Global Warming
     ·  Hurricanes
     ·  Earthquake
     ·  Bird Flu
    Yahoo
     ·  Climate Change
     ·  Hurricanes
     ·  Earthquake
     ·  Bird Flu

    Nasha knopka Íàøà êíîïêà

    SLIDESHOWS
    Yushchenko 2009 (NYC)
    Yushchenko 2008 (NYC)
    Genocide (NYC)
    Rushnyk (NYC)
    more ...

    AUDIO and VIDEO
    Video: OC Yushchenko speech
    Video: Orange Circle Yushchenko
    Video: Heritage Days
    more ...


    Calendar
    more ... ]  


    ** Special: [Ukrainian Holidays and Traditions] [SHOP UKRAINIAN] [POLITICS]

    BRAMA Home -- BRAMA in Ukrainian -- Calendar -- UkraiNEWStand -- Community Press -- Search BRAMA -- Arts/Culture -- Business -- CLASSIFIEDS -- Compute/Software -- Social Issues -- Education -- Fun -- Law -- e-LISTS&BB's -- Nova Khvylia (New Wave) -- SPORTS -- Travel -- Ukraine -- Government -- Diaspora Directory -- Suggest a Link -- Report a dead link -- About BRAMA - WebHosting - Domains - Advertising -- What's New? -- GOOGLE-- Yahoo!
    Copyright © 1997-2011 BRAMA, Inc.tm, Inc. All Rights Reserved.